Polski przekład 1Q84 autorstwa Anny Zielińskiej-Elliott jest CZWARTYM NA ŚWIECIE (po koreańskim,
chińskim i niderlandzkim) tłumaczeniem najnowszej powieści Harukiego Murakamiego - tytuł nawiązuje do "1984" George'a Orwella; po japońsku wyraz "dziewięć" wymawia się jak angielskie Q,
a q nawiązuje do słowa "question" - pytanie Podobnie jak w "Kafce nad morzem" autor rozwija jednocześnie dwa wątki - rozdziały o numerach nieparzystych opowiadają historię kobiety imieniem Aomame,
a rozdziały o numerach parzystych historię mężczyzny imieniem Tengo.
Oboje w dzieciństwie się znali i wszystko wskazuje na to,
że znów spotkają się dwadzieścia lat poźniej.
Akcja rozgrywa się w roku 1984,
więc,
oczywiście,
można znaleźć w niej kilka odwołań do powieści Orwella.
Dominujące tematy to przemoc i okrucieństwo wobec kobiet oraz działalność sekt religijnych,
przedstawionych jako organizacje fanatyczne i niebezpieczne.
Wątek ten zdaje się do pewnego stopnia oparty na historii sekty Najwyższej Prawdy Aum,
która w 1995 roku dokonała zamachu terrorystycznego w w tokijskim metrze.
Autor buduje równoległe światy i wprowadza fantastyczne postaci,
jak zawsze w mistrzowski sposób zaciera granice między rzeczywistością a literaturą.
|